Thieves
Legal definition of thief may be meaningful. Thieves may be categorized in places. Social norms for the categorization of thieves, in practice, may be different everywhere. Some may justify the situation-based actions of thieves. Some may identify thieves on preoccupied speculations and practices. But the legal definition of thief finally prevails. When I see around […]
Thieves
Happy father’s day
Your Loving Daughter Forever
Today I soar higher And I soar higher! Escaping to the place More welcoming and sacred Than your heaven on earth My heart is numb And I can neither feel love Nor hate! For my heart is weary Of both. Your smile could make me stay But you chose to break me away Today you […]
Your Loving Daughter Forever
Follow the Foot and Other Poems
By Ken Gosse
Follow the Foot
an ekphrastic poem about an accidental selfie of my foot
Whose toes are those which I suppose will tread the tread where each step rose beneath the carpet on each stair, well-worn although not yet thread-bare? The foot itself shows signs of age while still demanding to engage its creaking knee twixt calf and thigh, and hips that moan and groan a sigh which once swayed to a lullaby while holding children to its chest (men’s hips are not where infants rest nor do we call men’s chest a breast or bosom, quite unlike the best— a mother’s—where life first was blessed). At seventy, the foot malingers as do aching, stiffened fingers, pondering the steps it takes to sally forth, not leaving aches and pains behind (which brings to mind a source of comfort, oft maligned, and yet, a very favored part, a…
View original post 679 more words
Poems by Carol Hamilton / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

Poems by Carol Hamilton —————— আমেরিকার কবিতা—————- মূল:ক্যারল হ্যামিল্টন রূপান্তর : মাসুদুল হক ঝাপটানো (Flitter) আমি গ্রীষ্মের বিকেল দেখি ছায়াময় প্রত্নপ্রাচীন চোখের আলোয়, চোখ নিরীক্ষণ করছে পূর্ণ প্রস্ফুটিত নগ্ন স্ত্রী-লিলির স্বর্গের গোলাপী আভায় ভরে ওঠা মুখগুলো, ওদের ডগমগিয়ে বেড়ে ওঠা আকুল কণ্ঠদেশ নীরবে আমন্ত্রণ করছে সব ধরনের পোকামাকড়দের। ওদের […]
Poems by Carol Hamilton / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq
Ithaka 737: MARIA NIVEA ZAGARELLA (Sicily) / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein & into English by Gaetano Cipolla

শান্ত আবহাওয়া ঘুমোও, আমার ছোট্ট প্রিয়জন তোমার মা এইখানে আছে তোমায় স্বস্তি দিতে ঝড় রাতকে করেছে ধবলিত বিদ্যুৎ চমকানির দিয়ে কয়েকটি আর গভীর কুয়াশা অন্ধ করে মন কিন্তু হৃদয় জানে যে একটি শেষ ইন্দ্রজাল এবং ঘাস জন্মায়… গোলাপের প্রস্ফুটিত হয়, মিষ্টি ভোরের শিশির বিন্দু কমলার পুষ্প বিকাশের অলংকার আর করে উজ্জীবিত আত্মাকে […]
Ithaka 737: MARIA NIVEA ZAGARELLA (Sicily) / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein & into English by Gaetano Cipolla





You must be logged in to post a comment.