Kalendari poetik: Pita Amor (1918-2000) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

Pita Amor   Kalendari poetik: Pita Amor (1918-2000)   U lind më 30 maj 1918, Guadalupe Teresa Amor Schmidtlein, poete dhe shkrimtare meksikane e njohur me emrin e artit Pita Amor. Ishte një nga femrat më të bukura të kohës dhe shërbeu si modele për piktorë të njohur si Diego Rivera, Juan Soriano dhe […]

Kalendari poetik: Pita Amor (1918-2000) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

A woman in brook of desert (אשה כנחל מדבר ‘) – Poem by Iris Calif / English Translation: Dalia Alperin Datshi

Poem by Iris Calif     A woman in brook of desert    With in the letter love, biding the violin of eternity Embroidering melodies to my nude body; The words of heaven Miracles occurs; Sun sets the world apart I roar silently, naked, Carving souls of existence, Saints hover cratt in rain gloves […]

A woman in brook of desert (אשה כנחל מדבר ‘) – Poem by Iris Calif / English Translation: Dalia Alperin Datshi

showdown and tabula rasa

academyoftheheartandmind's avatarAcademy of the Heart And Mind

By RC deWinter

showdown

lucky in card unlucky in love
so old cardsharks say

the inverse isn't true
i play the hands i'm dealt

eights and aces
at the table and in love

so ante up you brash bold gamblers
i'll raise you every time

i’m the great dissembler
prepare to lose your shirts

my heart a poker face
cards close to the chest is my new game

i've given it away too many times
and learned the hard way not to smile

tabula rasa

pitch black eyes closed supine in a barren field waiting for the dragon of dreams nose open for the smoketang of singed stardust ears pricked for the great whoosh of leather wings craving the sharp but welcome spike of a talon lifting me away to where everything is possible i need to be there in the night for i've forgotten how to dream in daylight…

View original post 171 more words

Crazy Bird (ציפור משוגעת) – Poem by Shoshana Vegh / Translated into English by Miriam Chalik

Poem by Shoshana Vegh     Crazy Bird   Oh, you lunatic Oh, you crazy bird How can I understand you When you want to go skywards How high do you want to go, My crazy bird What would you want me to do? How can I take off to you?   Oh, my […]

Crazy Bird (ציפור משוגעת) – Poem by Shoshana Vegh / Translated into English by Miriam Chalik

Kalendari poetik: Alfonsina Storni (1892-1938) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

Alfonsina Storni   Kalendari poetik: Alfonsina Storni (1892-1938)   Sot, më 29 maj, është dita e lindjes së poetes, dramaturges dhe gazetares argjentinase Alfonsina Storni. Kur ishte katër vjeç, familja e saj u çvendos për arësye ekonomike nga Zvicra (Zvicra italiane, kanton Tiçino) për në Argjentinë. Në vitin 1935 mjekët i diagnostikuan një tumor […]

Kalendari poetik: Alfonsina Storni (1892-1938) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

Мы плачем, рождаясь – Eva Lianou Petropoulou / Перевод-Татьяна Теребинова, Россия

Eva Lianou Petropoulou     Мы плачем, рождаясь   Мы плачем, рождаясь, нас пугает сиянье света… Уходим в слезах, любя этот свет, давно разгадав его – познав его зов, влюбились в любовь… Мы приходим одни… Мы уходим одни… Прекрасно прощать, открывать b y крылья талантов и доброты, и стремиться быть в лучах лучшего – […]

Мы плачем, рождаясь – Eva Lianou Petropoulou / Перевод-Татьяна Теребинова, Россия

ПОЕТ / Розалия Александрова

Розалия Александрова     ПОЕТ   Когато Душата е нежна, А езикът е гневен съдник. Остани в сянката на кипарисите. Там главата не я пече слънцето. Само остават следи. По пясъка.   Докато дойдат вълните.  

ПОЕТ / Розалия Александрова