Kalendari poetik: José Sbarra (1950-1996) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

José Sbarra   Kalendari poetik: José Sbarra (1950-1996)   Do të mbushte 72 sot më 15 korrik José Sbarra, shkrimtar, dramaturg, poet e skenarist argjentinas. Drogat dhe AIDS, ia morën jetën para kohe. Më qëllon shpesh që komentues të veçantë merren më tepër me jetën, veset e autorëve që postoj dhe jo me poezinë […]

Kalendari poetik: José Sbarra (1950-1996) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

  I Dutifully Do This-Everyday / Poem by Wendy Mary Lister

Poem by Wendy Mary Lister     I Dutifully Do This-Everyday   When eye-rolling daylight-plucks, I flip the weighty throw from my warm legs and hesitate   I look around-before steadying the sleeping solidity in my feet, and wait for tremulous atoms to plummet implicitly to the floor   Leg muscles are like wings, […]

  I Dutifully Do This-Everyday / Poem by Wendy Mary Lister

Poems by Mai Văn Phấn / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

Poems by Mai Văn Phấn     ——————ভিয়েতনামের কবিতা ———————   মূল: মাই ভান ফান রূপান্তর : মাসুদুল হক     ইয়েন তু পাহাড়ের ফুল (THE FLOWER OF MOUNT YÊN TỬ)   পাহাড়ের চূড়ায় ফোটে এ ফুল প্রবল বাতাসে শান্ত আর ঘন ঘন বদলে যাওয়া মেঘের নিচে   সাতশ বছর আগে এ ফুলের পাশ […]

Poems by Mai Văn Phấn / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

Ithaka 741: VENUS IXCHEL MEJÍA, HONDURAS (1979) / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein & into English by Germain Droogenbroodt

Georgia O’Keefe, USA 1887-1986     বৃক্ষ   এই শহরে বৃক্ষদের হৃদস্পন্দন হয়ে গেছে বন্ধি কংক্রিটের অন্তরায়   আমার জানালা হতে যে দেখতে পাই ওদের শাখা-প্রশাখারা করে চেষ্টা স্পর্শের তরে একটি কম্পন রত আয়না যা করে বন্ধ নিদ্রারত বাতাস ।   এই কারণে আমি যে এখনো রেখেছি তাদের পাতার প্রতিকৃতি একটি স্থগিত প্রহরে আর […]

Ithaka 741: VENUS IXCHEL MEJÍA, HONDURAS (1979) / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein & into English by Germain Droogenbroodt

‏The story of three (סיפורם של שלושה) – Poem by Eli Yona (אלי יונה) / Translated into English by Shoshana Vegh 

‏Poem by Eli Yona     ‏The story of three   To Oliver Twist was better with parents ‏Tom Sawyer was pretty good without   And i Also with my father and mother, In my own story Felt like that     סיפורם של שלושה    לְאוֹלִיבֶר טְוִיסְט הָיָה מוּטָב עִם הוֹרִים לְתוֹם סוֹיֶר […]

‏The story of three (סיפורם של שלושה) – Poem by Eli Yona (אלי יונה) / Translated into English by Shoshana Vegh