Verses of Meraki / A Poetry Collaboration of Shahid Abbas and Elizabeth Esguerra Castillo

A Poetry Collaboration of Shahid Abbas and Elizabeth Esguerra Castillo     Verses of Meraki   Elizabeth:   Verses are not just mere words, When their meanings shape the essence of being Written lyrics on the face of the sky, Like a doting mother singing a lullabye.   Shahid:   The sublime secret has been […]

Verses of Meraki / A Poetry Collaboration of Shahid Abbas and Elizabeth Esguerra Castillo

Kalendari poetik: Robert Graves (1895-1985) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

Robert Graves   Kalendari poetik: Robert Graves (1895-1985)   Poet, shkrimtar dhe eseist i njohur britanik, ka datën e lindjes më 24 korrik; babai i tij qe irlandez, nëna gjermane, emri i plotë është Robert von Ranke Graves. Qe një ndër shkrimtarët britanikë më në zë të shekullit XX. Ja përzgjedhja ime sot:   […]

Kalendari poetik: Robert Graves (1895-1985) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

Kalendari poetik: Juan Octavio Prenz (1932-2019) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

Juan Octavio Prenz   Kalendari poetik: Juan Octavio Prenz (1932-2019)   Juan Octavio Prenz, shkrimtar, poet dhe gjuhëtar argjentinas, me prejardhje nga Kroacia dhe Istria. Ka dhënë gjuhësi spanjolle në Universitetin e Beogradit, Triestes, Lublianës dhe Venecias. Gjatë jetës së tij botoi tetë përmbledhje poetike, tregime, romane, ese mbi letërsinë spanjolle, si dhe përkthime […]

Kalendari poetik: Juan Octavio Prenz (1932-2019) / Përgatiti materialin Maksim Rakipaj

The ditches of my childhood (De sloten van mijn kinderjaren) / Poem by Hannie Rouweler

Poem by Hannie Rouweler     The ditches of my childhood   Ditches everywhere. The narrow ditches from my childhood keep all the moments of seasons. Frozen quickly in winter, skating after school, a sleigh on the ice and everyone wanted to pull the rope or rather sit on it. You were left with […]

The ditches of my childhood (De sloten van mijn kinderjaren) / Poem by Hannie Rouweler

Ithaka 742: ABDEL KADER MESAOUD, ALGERIA / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein & into English by Germain Droogenbroodt

Statue of Larbi Ben M’hidi     লারবি বেন মাহিদি *   স্বাধীনতা দিবস   স্মরণে   একটি উজ্জ্বল হাসি খেলে গেল তার মুখে । সে যে ছিল বিদ্রোহী, তার মত নেই কেউ আর ।   সে কি ঈশ্বরের নীরবতায় করেছিলেন অবজ্ঞা যখন বেজে ছিল যুদ্ধের ডামাডোল? “কেউ জানে না ।”   বর্তমানের মতো […]

Ithaka 742: ABDEL KADER MESAOUD, ALGERIA / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein & into English by Germain Droogenbroodt