What is mine

The sense of belonging may be considered the universal truth. This sense is the bonding for togetherness. This sense has repercussions on the development of thoughts of ownership, conservation and preservation. Those who pretend as relinquishers also have interests. I have in my memory the childhood story told by my beloved and handsome grandfather. I […]

What is mine

Right the Words and Other Poems

By Ken Gosse Right the Words a Senryu If the words you write say more or less what you mean, search for better words. True to Form If your poetry’s formal, don’t go far astray— take the well-traveled road so it won’t get away. Stay true to its form, every facet belay or your Gordian […]

Right the Words and Other Poems

Daisy Svitlana

By Luís Amorim Name of flower Has the beautiful Daisy Always on tower Of her behaviour, so daisy Like tremendous elegance Perceptible at any hazy Castle of big importance Or garden surrounded by sunshine Where reveals one glance That she’s unique as sign Of being really precious And a special kind Of Svitlana beauteous Smiling […]

Daisy Svitlana

Esme

By Wendy Taylor  It sat on a shelf in Dad’s wardrobe and each time I went in to grab a jacket to put on him when we went out for a walk, I saw it there. A bible. I had never really given it a second thought assuming it to be a family bible which […]

Esme

IN THIS BLUE AZURE / Poem by Kichime Philibus Elisha

Poem by Kichime Philibus Elisha     IN THIS BLUE AZURE   Sparkled;a radiance Transfigured a brilliant spread Of your dazzling elegance; Epitomized a panache!   Gratifying;a cynosure To behold for all eyes to see In this blue realm As glittered for only my eyes.   Shimmered;a spring of sprinkles Sparkling as iridescent A […]

IN THIS BLUE AZURE / Poem by Kichime Philibus Elisha

আমাকে চুমু দাও (Kiss Me) – Poem by Ernestine Northover / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

Poem by Ernestine Northover     —————- ইংল্যান্ডের কবিতা ———————   মূল:আর্নেস্টাইন নর্থওভার রূপান্তর : মাসুদুল হক     আমাকে চুমু দাও (Kiss Me)   আমাকে চুমু দাও এবং নিয়ে যাও আদরের গভীরে আমাকে চুমু দাও এবং আমার হৃদয়কে শান্ত করো , আমি আর তোমার একটাও চিঠি চাইবো না কখনো , যে তুমি শুধু […]

আমাকে চুমু দাও (Kiss Me) – Poem by Ernestine Northover / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

Ithaka 747: GERMAIN DROOGENBROODT / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein

Golden Planet, ©Tamara Javurek, Germany https://maraart.de     প্রশ্ন   কোথা হতে এসেছ তুমি যাবে তুমি কোথায়? আর কত কাল রবে তোমার অস্তিত্বের চিরন্তন -পৃথিবী?   প্রতিবর্তন হয় সব কিছুরই কিন্তু কোথায় আছে এর শেষ প্রান্ত কে জানে প্রতিবর্তন যোগ্যতা নিয়ে অন্ধকারের রাত?   সময় যে দিচ্ছে চাপ, ধাক্কা দিচ্ছে বালুকা রাশি আঁচড় দিচ্ছে […]

Ithaka 747: GERMAIN DROOGENBROODT / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein