‘Spirit’ and other poems

Author's avatarLit Bits

By: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein

Photo by Ryan Miguel Capili on Pexels.com

Spirit

Oh my love
With your love free my body and soul
From Fetters.
In your festival lights of love
Of this universe,
I am a mere earthen lamp.
Oh love,
Add to it in the flame.
The sparkling eternal flame of you will
Bring the spring wind.
Will blow the mind .
Will capture the lyrics of the mind,
With all it’s tunes and melodies
In all nature
Through forest and meadows.
Some way oh my Beloved
Breath my spirit
Into the depth of my inner soul.
Fill up to the deepest core
Of my heart.
With your hands.
Touch and enlighten my lifeless soul.

###

Song of the Invisible

With Chirping songs
The bird is blessed by you.
The singing is all it does
And gifts us with merriment .
You have made the winds…

View original post 323 more words

Poems by Mónika Tóth / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

Poems by Mónika Tóth   ————মনিকা তথের কবিতা————   মূল : মনিকা তথ রূপান্তর : মাসুদুল হক     সৌন্দর্যের প্রতিরূপ (a paragon of beauty)   উৎসর্গ: রোমানিয়ান বন্ধু ভ্যাসিলকে   তোমার অনিন্দ্য সুন্দর মুখ, সৌন্দর্যের প্রতিরূপ তোমার বিস্ময়কর চোখ, সৌন্দর্যের প্রতিরূপ তোমার মিষ্টি হৃদয়, সৌন্দর্যের প্রতিরূপ তুমি আমার অনুপ্রেরণা     ভালোবাসা সম্পর্কে(about […]

Poems by Mónika Tóth / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

Me gustas cuando callas porque estás como ausente” / (En honor a Pablo Neruda, por Silvia Ortiz)

Pablo Neruda     Me gustas cuando callas porque estás como ausente”   (En honor a Pablo Neruda, por Silvia Ortiz)   Me gustas cuando callas porque estás como ausente, la mirada se pierde bajo tempestad de la gente, me gusta cuando el paso de los años los astros se vistiran de torcazas olas, […]

Me gustas cuando callas porque estás como ausente” / (En honor a Pablo Neruda, por Silvia Ortiz)