This submersion… (Kjo mbytje…) – Poem by Taena Mata / Translation from Albanian into English by Alfred Kola

Poem by Taena Mata     This submersion…   When my eyes are close to yours And fiery breaths cross in their paths, I hear the ocean roaring upon And feel a trembling in my heart.   And when you smell my neck and say: – How much I like this part of your […]

This submersion… (Kjo mbytje…) – Poem by Taena Mata / Translation from Albanian into English by Alfred Kola

Poems by Margaret Kowalewska

Poems by Margaret Kowalewska     Something to touch your heart   I want to write something to touch your heart Something illusive and triggering the tingling in your veins   Something that you will remember me by when you’ll think of me one day looking at the cerulean waves rolling as if blue […]

Poems by Margaret Kowalewska

The Rollcall: A Dynastic Saga in Five Parts

By Amrita Valan I. The Beginning / Choddopurush Recalling names of forefathers Time travelling fourteen generations A rollcall of honors Bestowed by birth. For each prior generation Genetic heritage halved, Then quartered. Spliced again, till Beyond the fourteenth, The inheritance dwindles Below decimal percentage. This proves our common pool Of humanity shares One common genome. […]

The Rollcall: A Dynastic Saga in Five Parts

Miroslava Panayotova (Bulgaria)

Miroslava Panayotova (Bulgaria)   Miroslava Panayotova graduated from Plovdiv University, specialty Bulgarian philology and English language. She has published poems, stories, tales, aphorisms, essays, criticisms, translations, articles and interviews in periodical and collections. She has published the following poetry books: Nuances, 1994, God of the senses, 2005, Pitcher, 2014, Whisper of leaves, 2017, Green […]

Miroslava Panayotova (Bulgaria)

Do not love half lovers ( অর্ধেক প্রেমিকাকে ভালোবেসো না ) – Poem by Khalil Gibran / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

Poem by Khalil Gibran     মূল:কাহলিল জিবরান অনুবাদ : মাসুদুল হক   অর্ধেক প্রেমিকাকে ভালোবেসো না (Do not love half lovers)   অর্ধেক প্রেমিকাকে ভালোবেসো না অর্ধেক বন্ধুদের আপ্যায়ন করো না অর্ধেক জীবন বাঁচতে চেও না এবং অর্ধেক মরা কখনো মরো না   তুমি যদি নীরবতা বেছে নেও, তাহলে নীরব থাক তুমি যখন […]

Do not love half lovers ( অর্ধেক প্রেমিকাকে ভালোবেসো না ) – Poem by Khalil Gibran / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq